• EREDETI CÍM:
    Mierinājums Ādama kokam
  • FORDÍTOTTA:
    Laczházi Aranka
  • KIADÓ:
    Noran Libro Kiadó
  • OLDALSZÁM:
    208 oldal
  • MEGJELENÉS ÉVE:
    2017
apple store link google play link

Legyen vigasz

K-európai történetek - New Europe Stories

Olvass bele!
  • EREDETI CÍM:
    Mierinājums Ādama kokam
  • FORDÍTOTTA:
    Laczházi Aranka
  • KIADÓ:
    Noran Libro Kiadó
  • OLDALSZÁM:
    208 oldal
  • MEGJELENÉS ÉVE:
    2017
apple store link google play link

„Én maradtam. Te elmentél. Miért pont most? Miért ma? Nem hiszem, hogy már nem vagy. Úgy érzem, mindjárt, mindjárt hazajössz, felakasztod a zakód a fogasra, leveszed a cipőd, a konyhában megiszol egy fél doboz tejet és idefekszel mellém, éjjel hangosan horkolsz, akkor élő leszel. Érzi Ádámot maga mellett, a másik oldalára fordul, hogy átölelje, de ott egy egészen más embert lát: a lányát, aki gondtalanul alszik.”

(Laczházi Aranka fordítása)

A szerző:

Inga Žolude (1984) lett írónő angol irodalmat tanult Rigában és Fulbright ösztöndíjjal Amerikában, a Southern Illinois egyetemen. Kulturális menedzserként dolgozik, nemzetközi projektekben vesz részt, könyvkritikákat ír, és irodalomtudományi doktori fokozat megszerzésére készül Lettországban. 2010 óta tagja a Lett Írószövetségnek. Elnyerte egyebek között a Nordic Council of Ministers’ Baltic Sleipnir irodalmi ösztöndíját. Meleg föld és Vörös gyerekek című regényei kedvező fogadtatásra találtak szakmai és olvasói körökben. Színdarabokat is ír. Elbeszélései és első regényének részletei megjelentek különböző antológiákban. Néha lehetetlen megállapítani, mikor és hol játszódnak ezek az élet végső kérdéseit feszegető történetek.

Az Európai Unió Irodalmi Díját 2011-ben elnyert Legyen vigasz megjelenik bolgár, cseh, lengyel, macedón és olasz fordításban is.

A fordító:

Laczházi Aranka 1970-ben született Budapesten. Orosz nyelv és irodalmat és baltisztikát tanult, majd tanított a budapesti Eötvös Loránd Tudományegyetemen. Ösztöndíjasként járt Lettországban és Litvániában. Részt vett a Litván-magyar szótár szerkesztésében. Szakcikkeket publikált a baltisztika tárgykörében. Fordította Tomas Venclova esszéit az Európa Kiadó, Sigitas Parulskis Mormogó fal című regényét a L’Harmattan és Giedra Radvilavičiūtė Ma éjjel a falnál alszom című könyvét a Typotex számára.

A könyv az Európai Unió által támogatott K-európai történetek című sorozatban jelenik meg.

További ajánlatunk

Az állomás
borító: Az állomás>
3 199 Ft
Az Olümposz istenei
borító: Az Olümposz istenei>
4 899 Ft
Érzelmek iskolája
borító: Érzelmek iskolája>
3 199 Ft
Darázsfészek
borító: Darázsfészek>
3 199 Ft
Isten hozott Amerikában
borító: Isten hozott Amerikában>
2 999 Ft
Patrick Melrose 1.
borító: Patrick Melrose 1.>
2 590 Ft
Holnap a csatában gondolj rám
borító: Holnap a csatában gondolj rám>
2 590 Ft
Az arc nélküli lány
borító: Az arc nélküli lány>
2 770 Ft

Hasznos holmik