• EREDETI CÍM:
    Mierinājums Ādama kokam
  • FORDÍTOTTA:
    Laczházi Aranka
  • KIADÓ:
    Noran Libro Kiadó
  • OLDALSZÁM:
    208 oldal
  • MEGJELENÉS ÉVE:
    2017
apple store link google play link

Legyen vigasz

K-európai történetek - New Europe Stories

Olvass bele!
  • EREDETI CÍM:
    Mierinājums Ādama kokam
  • FORDÍTOTTA:
    Laczházi Aranka
  • KIADÓ:
    Noran Libro Kiadó
  • OLDALSZÁM:
    208 oldal
  • MEGJELENÉS ÉVE:
    2017
apple store link google play link

„Én maradtam. Te elmentél. Miért pont most? Miért ma? Nem hiszem, hogy már nem vagy. Úgy érzem, mindjárt, mindjárt hazajössz, felakasztod a zakód a fogasra, leveszed a cipőd, a konyhában megiszol egy fél doboz tejet és idefekszel mellém, éjjel hangosan horkolsz, akkor élő leszel. Érzi Ádámot maga mellett, a másik oldalára fordul, hogy átölelje, de ott egy egészen más embert lát: a lányát, aki gondtalanul alszik.”

(Laczházi Aranka fordítása)

A szerző:

Inga Žolude (1984) lett írónő angol irodalmat tanult Rigában és Fulbright ösztöndíjjal Amerikában, a Southern Illinois egyetemen. Kulturális menedzserként dolgozik, nemzetközi projektekben vesz részt, könyvkritikákat ír, és irodalomtudományi doktori fokozat megszerzésére készül Lettországban. 2010 óta tagja a Lett Írószövetségnek. Elnyerte egyebek között a Nordic Council of Ministers’ Baltic Sleipnir irodalmi ösztöndíját. Meleg föld és Vörös gyerekek című regényei kedvező fogadtatásra találtak szakmai és olvasói körökben. Színdarabokat is ír. Elbeszélései és első regényének részletei megjelentek különböző antológiákban. Néha lehetetlen megállapítani, mikor és hol játszódnak ezek az élet végső kérdéseit feszegető történetek.

Az Európai Unió Irodalmi Díját 2011-ben elnyert Legyen vigasz megjelenik bolgár, cseh, lengyel, macedón és olasz fordításban is.

A fordító:

Laczházi Aranka 1970-ben született Budapesten. Orosz nyelv és irodalmat és baltisztikát tanult, majd tanított a budapesti Eötvös Loránd Tudományegyetemen. Ösztöndíjasként járt Lettországban és Litvániában. Részt vett a Litván-magyar szótár szerkesztésében. Szakcikkeket publikált a baltisztika tárgykörében. Fordította Tomas Venclova esszéit az Európa Kiadó, Sigitas Parulskis Mormogó fal című regényét a L’Harmattan és Giedra Radvilavičiūtė Ma éjjel a falnál alszom című könyvét a Typotex számára.

A könyv az Európai Unió által támogatott K-európai történetek című sorozatban jelenik meg.

További ajánlatunk

The One That Got Away - Aki elmenekült
borító: The One That Got Away - Aki elmenekült>
3 299 Ft
A szilánkok
borító: A szilánkok>
4 599 Ft
Krumplihéjpite Irodalmi Társaság
borító: Krumplihéjpite Irodalmi Társaság>
1 790 Ft
Menedék
borító: Menedék>
1 990 Ft
Az Elveszett és Meglett Dolgok Könyve
borító: Az Elveszett és Meglett Dolgok Könyve>
1 990 Ft
Levelek a bőröndből
borító: Levelek a bőröndből>
1 990 Ft
Mi, vízbefúltak
borító: Mi, vízbefúltak>
2 390 Ft
Moby Dick, a fehér bálna
borító: Moby Dick, a fehér bálna>
650 Ft

Hasznos holmik