Adatok betöltése, kérem várjon!

Köszönjük türelmét!

Bécs ostroma

K-európai történetek - New Europe Stories

Ursu, Horia

Eredeti cím : Asediul Vienei

Fordította : Nagy Lajos

Kiadó : Noran Libro Kiadó

432 oldal

Megjelenés éve : 2017

Tájékoztató az e-könyvek vásárlásáról és használatáról
(megnyitás, olvasás, másolás).
Kérjük, jelentkezzen be a vásárláshoz!

1 990 Ft

Kérjük, az ingyenes részlet letöltéséhez
jelentkezzen be!
 

Bécstől keletre, Bukaresttől nyugatra, egy erdélyi kisvárosban, Végaknán vagyunk, ahol a Monarchia visszhangjai lassan elhalnak a rendszerváltás utáni átmeneti korszak tipikus alakjainak lelkében és életében. 1995 decemberének végén, a szocializmusból kapitalizmusba botladozó korszak határán az emberek már nyugodtan elmehetnek és el is mennek, a visszatérők és maradók egymás szemében is a vesztesek táborát gyarapítják.

Végakna mindenekelőtt az elfeledett vagy mellőzött Erdély, amiről lassan már csak az előítéletek és közhelyek szókészletével tudunk beszélni. A fiktív városban Nagybánya, Kolozsvár, Marosvásárhely, Nagyszeben, Gyulafehérvár, Marosújvár és Nagyenyed utcáit, tereit, intézményeit, temetőit (!) ismerjük fel. A város régi, „birodalmi” fénye az idősek visszaemlékezéseiből és a fiatalok álmodozásaiból sejlik fel. A mindenki által Karolina térként azonosított városközpont volt már Ferenc Ferdinánd tér, majd Augusztus 23-a tér, jelenleg pedig a Nemzeti Megbékélés Tere nevet viseli. Az egykor színes – „multikulti” – városra előbb a kommunizmus szürkesége borult, a rendszerváltás utáni kivándorlás pedig elhozta a végső sivárságot; egyre több „űrnek” kell emléket állítani – a városvezetés kis réztáblákkal jelöli a „germán űr” és a „zsidó űr” helyét. A perifériára szorult és alkonyba borult városban a halogatás az egyetlen érvényes életforma.

 

Szerző: 

Horia Ursu (1948) a Kolozsvári Babeş-Bolyai Tudományegyetem Bölcsészkarán végezte tanulmányait, ugyanitt doktorált 2001-ben Milan Kundera életművéből. Jelenleg a BBTE Közgazdaság- és Gazdálkodástudományi Karának docense. Első kisregénye, az Anotimpurile după Zenovie (Zenovie évszakjai) 1988-ban jelent meg. Ezt követte a Zenovie évszakjai és egyéb kisprózák című kötete (2001). 2008-ban jelent meg az Eikon Kiadónál a Milan Kundera: variációk, témák és végzetes paradoxonok című monográfiája Kundera prózájáról.

A Bécs ostroma 2007-ben látott napvilágot a Cartea Românească kiadónál. A könyv elnyerte a Román Akadémia Ion Creangă irodalmi díját, a Román Írószövetség díját, a Román Írószövetség Kolozsvári fiókjának Év könyve-díját, az Observator cultural folyóirat díját, a Tribuna folyóirat Év könyve-díját, valamint a Familia folyóirat Octav Şuluţiu díját – és 2016-ban megjelent francia nyelven.

 

Fordító: 

Nagy Lajos (1977) film- és műfordító, szerkesztő, négynyelvű kulturális tolmács. Tanulmányait a kolozsvári Báthory István Gimnáziumban, a witten-anneni Institut für Waldorfpedagogikban, majd az ELTE–BTK román szakán végezte.  2005–2009 között az ELTE Bölcsészettudományi Informatika Programja keretében oktatott. 2002-től a budapesti Román Kulturális Intézet külső munkatársa. Az Egyesülés az E-könyvekért alapító tagja. Fordításai megjelentek a Magyar Lettre Internationale, az Élet és Irodalom, a Szcenárium és a Galaktika folyóiratokban. 2016-ban a Maladype színház felkérésére lefordította Matei Vişniec Dada Cabaret című darabját. A Bécs ostroma az első regényfordítása.

 

A könyv az Európai Unió által támogatott K-európai történetek című sorozatban jelenik meg.

 


 
 

© 2010 multimediaplaza.com